Копія: AGAD, MK 148, f.341v;
Заголовок копіїста: Consensus cedendi villa Kustin Joanni Herbolt in personam Melchior Grot datur.
Sigismundus etc. Significamus etc. Consensisse et permisisse nos, consentireque et permittere praesentibus literis meis, Generoso Ioanni Herbolt de Fulsztyn capitaneo nostro Scalensi, ut possit toto et integro iure suo, quod ei ad villam Kustin, ad capitaneatum Scalensem spectantem competit, nobili Melchiori Groth vicecapitaneo Scalensi, quandocunque, et coram quibuscunque Actis Regni aut praesentibus voluerit cedere et condescendere;
Quam quidem cessionem posteaquam facta et recognita fuerit, nos et Serenissimi successores nostri ratam gratamque habituri sunt. Eiusque cessionis vigore suprascriptus nobilis Melchior Groth vicecapitaneus Scalensis villam eandem quoad vixerit, cum omnibus ad eam spectantibus, attinentibus, pertinentibus, fructibus, reditibus, censibus, obventionibus, utilitatibus universis, nullis exceptis, prout eam ipsemet generosus Ioannes Herbolt a Fulsztyn hactenus tenuit, habebit, possidebit, illaque utifruetur quiete et pacifice.
Promittimus vero nobis, et successoribus nostris Regibus Poloniae, suprascriptum nobilem Melchiorem Groth vicecapitaneum Scalensem, a possessione praedictae villae nunquam amoturos, aut alienaturos, nec amovendi cuiquam potestatem daturos, quin imo totum et integrum ius Advitalitii eidem conservaturos: ita tamen ut iuxta praescriptam Constitutionem in Comitiis Varsoviensibus laudatam, bona ea lustrationi subiaceant, de inferenda quarta ex eis proventuum parte Constitutioni eidem satisfiat: Trecentas vero partes nobis debiti ei quoad vixerit condonamus.
Iuribus nostris Regaliabusque in omnibus semper salvis. In cuius rei fidem praesentes manu nostra subscriptas, Sigillo nostro Regni muniri iussimus.
Datum Cracoviae, die XV Mensis Septembris, Anno Domini MDCIV. Regnorum nostrorum Poloniae XVII, Sueciae XI.
Sigismundus Rex.
Переклад:
Сигізмунд Третій, Божою милістю король Польщі, великий князь Литовський, Руський, Прусський, Мазовецький, Жмудський, Лівонський та інших, а також спадковий король шведів, готів і вандалів.
Сповіщаємо цією нашою грамотою усіх, кому це належить знати: що ми дозволили і згодилися, і цією грамотою дозволяємо і даємо згоду шляхетному Яну Гербурту з Фульштина, нашому Скалецькому старості, аби він зміг усім і повним своїм правом, яке він має на село Куштин, що належить до Скалецького староства, поступитися і передати на користь шляхетного Мельхіора Грота, підстарості Скалецькому, коли завгодно і перед будь-якими Актами Коронними.
Цю уступку, після того як вона буде здійснена і офіційно визнана, ми і наші найясніші наступники вважатимемо схваленою та чинною. І в силу цієї уступки вищезгаданий шляхетний Мельхіор Грот, підстароста Скалецький, цим самим селом, доки житиме, з усім, що до нього належить, стосується і підпорядковується — з усіма плодами, доходами, чиншами, зборами та всілякими вигодами, нічого не виключаючи — так само, як його досі тримав сам шляхетний Ян Гербурт з Фульштина, володітиме, триматиме і спокійно та мирно ним користуватиметься.
Обіцяємо за нас і наступників наших, королів Польщі, що вищезгаданого шляхетного Мельхіора Грота, підстаросту Скалецького, з володіння названим селом ніколи не усунемо і не відчужимо, ані нікому іншому права на його усунення не дамо, ба більше — усе і повне право довічного користування за ним збережемо.
Однак з тією умовою, щоб згідно з приписами Конституції, схваленої на Варшавському сеймі, ці маєтки підлягали люстрації, і щоб щодо виплати чверті доходу з них вимоги цієї ж Конституції були задоволені. Податки в розмірі трьохсот частин, які належали нам, ми йому, доки він житиме, прощаємо.
При цьому наші королівські права в усьому завжди залишаються недоторканними. На посвідчення чого ми наказали скріпити ці листи, підписані нашою рукою, нашою печаткою Королівства.
Дано у Кракові, дня 15, місяця вересня, року Божого 1604. Правління нашого в Польщі 17-го, а у Швеції 11-го року.
Сигізмунд Король.

Немає коментарів:
Дописати коментар