W Imię
Pańskie Amen. My, dziedzicy wsi Oleksiniec na Serecie, synowie i córki a potomkowie
wlasni nieboszki urodzonej Anny Smiotanczanki Dąbrowskiej, niegdy urodzonego Jerzego
Dąbrowskiego małżonki, to jest urodzeni i szlachetni:
Оригінал: ЦДІАУК, (старий опис) книга 3617, арк. 69 зв.-70;
Публікація: Białkowski L. Podole w XVI wieku. - Warzsawa, 1920. - s.222-224
Actum in
Camieniecz Podoliae in terminis terrestribus camenecensibus feria quinta post
festum s. Stanislai in Majo proxima celebratis, a. D. millesimo quingentesimo
nonagesimo octavo (14 maja 1598 r.).
1494.Gastrum Camyenyecz est resignalum sabbato in vigilia sancti Andree apostoli.
Istud castrum est in fere totum ruptum, destructum, prout hoc lacius inferius patebit. In primis in dicto castro: stuba magna cum fornace terreneo, in qua sunt robora bona, licet antiqua, sed desuper tectura ruinosa, et malum palacium ante stubam, super quo palacio eciam tectura mala.
Заголовок копіїста: Forum annale datum et concessum oppidanis de
Colodrobcz
In nomine Domini, amen, ad perpetuam rei
memoriam. Quoniam facta gumana quantumcumque memorabilia facile interenut nisi
litterum officio fuerint memorie mandata, proinde nos Sigismundus, dei gratia
rex Poloniae etc. necnon terrarum etc. dominus et haeres, manifestum flexi
volumus universis. Quia nos volentes ut oppidumnostrorum Colodrobcz in terra Podolie situm, maius capiat iudice
incrementum ad melioremque statum et conditionem reducatur, indicendum et instituendum
in eodem duximus, indicimusque et instituimus tenore presentium mediante, unum
forum annale pro festo et per totam octavam Penthecostes, usque ad festum
sanctae Trinitatis exclusive singulis annis celebrandum et frequentandum. Pro institutoque
et indicto haberi volumus et decernimus cirta tamen aliorum oppidorum et
civitatum nostrarum in vicinia circumquaque consistencium preiundicium et detrimcutum
itaque omnius et singulis hominibus […] utriusque cuiuscumque status et
conditionis fuerint ad hoc ipsum oppidum Kolodrobcz pro foro predicto annali conflunere
possint singulis annis pro tempore supranominato, causa emendi et vendendi, res
prorebus et merces pro mercibus
premutandi et cambiendi et alia negotiationis genera exercendi, venienque in
accenendo et redendo nostra et successorum nostrorum securitate et
libertatepociantur, nisi tales sint,
quos jura et leges fonere non permittunt et quibus proborum hominum consorcia
sunt omnium deneganda. In cuius rei testimonium etc. Actum et datum Cracovie
feria tercia proxima ante festum sancti Urbani, anno Domini mellessimo
quingentessimo decimo nono, regni nostro anno tredecimo. Punctibus ut in eodem privilegio.
№69: Schady Jan vorsprochin drey pferde vndir der frawen Michalynne foytynne von Skali, dorczu zul her vorbotten mit dem scheppin briffe denselben Micheln czu Scali, das her kome in zechs wochen von desir fraw in vnsir gerichte vnd freye sich vorsprochin gut alz ferre her seyn recht, doran wil behaldin vnd der briff ist geantwort dem selbin Schadi lan. [15 бер 1441]
№154: Michaln voyt von Skala ist das gelt czu geteylt von der pferde wegin, dy Schadurka hot vorsprochin vnd beyde teyle seyn geweist, wo her von rechte hot czu antwortin.[12 лип 1441]
№2284: Petir Foit der garber spricht zein irsten dingtag off ein camche, dy ym des hern Stibors diner von der Scala vorsacz hot in IV schogken vnd VIII smale gr. [1447]
Сучасне село
Іванків є досить молодим, постійне населення тут проживає не більше якихось 300
років. Причиною того є його географічне розташування – на рівнині, зовсім
позбавленій якихось природніх перешкод, які б послужили перепоною для різного
роду розбійницьких та військових нападів в минулі століття. Тому Іванків,
судячи з документів, більшу часу своєї історії пустував, і лише від початку 18
століття тут постійно проживають люди.