Копія: AGAD, MK 70, f.607-608v;
Регеста: MRPS IV, №7787;
Заголовок копіїста: Privilegium super duo fora annalia in oppido Szerawka instituen[tur].
Показ дописів із міткою 1546. Показати всі дописи
Показ дописів із міткою 1546. Показати всі дописи
четвер, 2 вересня 2021 р.
неділя, 10 березня 2019 р.
понеділок, 14 травня 2018 р.
Король Сигізмунд І вирішує спір між Дмитром та Івашком Борзаковськими, з одного боку, та Михайлом Гумецьким, з другого, залишаючи Борзаковських власниками с.Борзаківці біля Скали. Краків, 12 січня 1546 р.
Оригінал: ЦДІАУК, ф.220, спр.23;
Копія: AGAD, MK 71, f.63v - 64v;Регести: Каталог колекції документів Київської археографічної комісії. - К., 1971. - №23; також: MRPS IV, №22250.
Sigismundus, dei gratia rex Poloniae, supraemus dux Litvaniae, Russiae, Prussiae, Masoviae etc. dominus et haeres. Significamus tenore praesentium quorum interest
venientes. Causa inter nobiles Dimitr et Iwaszko Borzakowskie caeteros que
eorum siusconsortes appelantes ab unum et Michaelem Humieczki appellatum ab
altera per appellationem a commissariis nostris ad nos esse devolutam controvertentem
de proprietate villae Borzakowcze in territorio Skalensi sitta, Michaelle
Humieczki vigore consensus et commissionis nostrae pro se obtentorum hanc
villam Borzekowcze volente de manibus praefatorum Borzakowskich redimere eam
ipsam villam nostrae esse et ad arce Skalensi pertinere alleganti et asserente
locatam []isse per quondam capitaneum Skalensis in fundo nostro pensionesque
subditos huius villae et labors arci nostrae Skalensi illis veo Dimitr et
Iwaszko Borzakowskie [contra] respondentibus ab avis et proavis et ultra hinc villam Borzakowcze iure haereditario eos semper
pacifier possedisse, labors vero subditos eorum huius villae […] rogatos
benemeren de capitaneus Skalensi et non ex debito pensiones nullas agnoscen.
Nos auditis partin proposit et responsis in hodierno hucusque continuanto et
gententia nostrorum consiliariorum vinitentes statuto regni nostrii quam nullum
indicium rectum vel littere extant quibus bona nostra regalia villa Borzakowcze
esse probaretur, essti vero nobiles Borzakowsczi docuerunt coram nobis
fidedignis testibus haereditatem legitamam illorum esse villam hanc borzakowcze
continno usu et possession eius hociusum attestan eosdem nobiles Dimitr et
Iwaszko ceterosque haeres sitisconsortes ipsorum ab impetitione [praefati]
Michaelis Humieczki et quarumcunque personarum absolvendos esse duximus ita ut
absolvimus et liberos pronunciamus hisce litteris nostris in perpetuum eius[..]
pacificam possessionem villae Borzakowcze quemadmodum antiquitus in usu eius
fuere ut veris haeredibus eorumque legitimis successoribus decerneii hac nostra
sentencia mediante.
In cuius rei fidem et testimonium sigillum
nostrum presentibus est appensum. Datum et actum Cracoviae feria tercia post
festum sancti Valentini proxima. Anno Domini millesimo quingentesimo
quadragesimo sexto, regni nostril quadragesimo.
Samuel episcopus Plociensis electus
Cracoviensis et vicecancellarius, subscripsit.
Relatio in Christo patris domini Samuelis
Matzieiowski, episcopi Plocensis et ellecti Cracoviensis, regnique nostril
vicecancellarii.
* * *
Ми, Сигізмунд, з Божої ласки король Польщі, великий князь Литви, Русі, Пруссії, Мазовії і т.д., пан і спадкоємець. Повідомляємо цим листом усіх, кого це стосується, що нас надійшла апеляція у справі між шляхетними Дмитром і Івашком Борзаковськими та іншими, що були позивачами з одного боку, і Михайлом Гумецьким, що був відповідачем з іншого боку. Справа стосується власності на село Борзаковці, розташоване на території Скали, і була передана до нас через апеляцію від наших комісарів.
Михайло Гумецький, спираючись на наш дозвіл і комісію, отримані на свою користь, бажав викупити згадане село Борзаковці з рук вищезгаданих Борзаковських, заявляючи та стверджуючи, що це село належить нам і має бути приєднане до замку в Скалі, оскільки воно було засноване там колишнім скальським старостою на нашій землі, а піддані цього села виконували роботи на користь нашого замку в Скалі.
Однак шляхтичі Дмитро та Івашко Борзаковські заперечували, стверджуючи, що вони та їхні предки здавна володіли цим селом Борзаковці як спадковим маєтком і що їхні піддані виконували роботи для замку не з обов’язку, а з доброї волі, й що вони не визнають жодних податкових зобов’язань.
Ми, вислухавши доводи сторін, їхні заперечення та відповіді, а також порадившись із нашими радниками, встановили, що не існує жодних правових доказів чи письмових документів, які б підтверджували, що село Борзаковці є нашою королівською власністю. Тим більше, шляхтичі Борзаковські довели перед нами через гідних довіри свідків, що це село є їхньою законною спадщиною, що вони безперервно ним користувалися та володіли.
З огляду на це, ми постановили, що шляхетні Дмитро та Івашко разом із їхніми спадкоємцями та співвласниками мають бути звільнені від будь-яких претензій, висунутих проти них вищезгаданим Михайлом Гумецьким чи будь-якими іншими особами. Ми визнаємо їх вільними від цих претензій та підтверджуємо за ними спокійне володіння селом Борзаковці, як це було здавна, як за справжніми спадкоємцями та їхніми законними наступниками, згідно з цим нашим вироком.
На підтвердження цього ми прикріпили нашу печатку до цього документа. Дано і укладено в Кракові, у вівторок після найближчого свята Святого Валентина, року Божого 1546, у сороковий рік нашого правління.
Самуїл, єпископ плоцький, обраний краківським і віце-канцлер, підписав.
Складено за поданням отця в Христі, пана Самуїла Мацейовського, єпископа плоцького, обраного краківським та віце-канцлера нашого королівства.
середа, 18 квітня 2018 р.
Король Сигізмунд І надає Янові Вітеку, кам’янецькому міщанинові та раднику, та його дружині Елізабеті та її синові Янові, млин під скалецьким замком на річці Збруч, 29 травня 1546 року
Регеста: MRPS, 4/1, №7733;
Заголовок копіїста: Conservatio in usufructu et possessione molendini sub arce arce skalensi in fluvio Zbrucz siti in palatinatu et terra Podolie, famatorum Joannis Witek, cives Camenecensi et Elizabet ipsius consortis et Joannis filii ad extrema vitae illorum tempora.
Sigismundus etc. universis quorum interest
manifestum facimus, quia nos ad preces certorum nostrorum consiliariorum pro
famatum Joanne Withek cive et consule Camenecensi nostra civitatum et Elizabeth
legitima ipsuis consorte et Joanne ipsuis Elizabeth filio, molendini nostri sub
arce Skalensi in palatinate et terra Podolia, super fluvium Zbrucz siti. Tenutariis
ipsos in usufructu et possessione predicti
molendini seu tercia mensura illius ad extrema ipsorum vitae tempora gratiose
relinquendum duximus et conservandum, relinquimusque et conservamus harum serie
litterum, ita quod quid[..] prefati Joannes Withek et Elizabeth mater Joannes
filius in vinis fuerunt, nemini hominum […] gradus status aut conditionis
fuerit eos eximere per permittemus, aut consensus eximen[..] per stabimus et si talem consensum
eos eximen[..] a nobis dari vel impetrari contingeret cum nullius valorum
presentibus decernimus. Iuribus tamen nostris regalibus in prefato molendino
Skalensi salvis inferim in omnibus manentibus. Datum Cracoviae sabbato ante
dominica Rogationum proximo, anno Domini MDXLVI, regni vero nostri XL.
Thomas etc.
Relatio magnifici Thomae de Sobota, regni P.
cancellarii etc.
Підписатися на:
Дописи (Atom)