пʼятниця, 27 квітня 2018 р.

На прохання Єжи Дидинського, судді земського кам’янецького, король Сигізмунд ІІІ надає містечку Борщів, що в Подільському воєводстві, магдебурзьке право, встановлює чотири ярмарки на рік: на св.Юрія, св.Діви Маргарети, св.Дионізія та на свято трьох Королів, щотижневі торги встановити по четвергах, 22 лютого 1629 року

КопіяAGAD, MK 177, f.261-262;
Заголовок копіїста: Jus maideburgense oppido Barsczow in palatinatum Podolia existent[] conceditur;

Sigismundus etc. Significamus etc. Quia nos, supplicatione generosi Georgii Dydynsky, judicis terrestris Camenecensis Podoliae benigne annuentes, cupientes ut bona ipsius ad meliorem conditionem redigantur, oppido eiusdem hereditario Borsczow in palatinatu Podoliae situm ius Theutonicum, quod Maydeburgense dicitur, auctoritate nostra regia dandum et concedendum esse duximus, uti quidem damus et concedimus temporis perpetuitate.

Eximentes et liberantes oppidanos et inquilinos eiusdem oppidi Borsczow ab omni iurisdictione omnium et singulorum palatinorum, castellanorum, capitaneorum, tenutariorum, burgrabiorum, succamerariorum, judicum, subiudicum, camerariorum, dignitariorum et officiorum regni nostri, ut coram ipsis aut eorum aliquo pro causis sive parvis sive magnis, puta furti, homicidii, mutilationis membrorum et aliorum enormium excessuum, citati minime respondere vel aliquas poenas solvere tenebuntur; sed coram advocato duntaxat suo.

Advocatus autem pro tempore existens coram suo dominio hereditario, non alio quam iure Theutonico, de se conquerentibus respondere tenebitur. Cui quidem advocato pro tempore existenti, in casibus praedictis, criminalibus et aliis quibusvis iudicandi, sentiendi, puniendi et corrigendi, plenam damus potestatem et omnimodam facultatem, prout ius Theutonicum in omnibus suis punctis, clausulis, conditionibus et articulis requirit.

Insuper, in eodem oppido quatuor fora annualia sive nundinas instituimus, unum pro festo Sancti Georgii, alterum pro festo Sanctae Margarethae Virginis, tertium pro festo Sancti Dionysii, quartum pro festo Epiphaniarum; fora vero septimanalia singulis feriis quintis celebranda instituimus et indicimus; et pro institutis ac indictis haberi volumus.

Dam[] facultatem dictis oppidanis fora ipsa, utraque tam annalia quam septimanalia, diebus et temporibus supra expressis, sine tamen praeiudicio aliorum oppidanorum circumcirea exsistentium, more aliarum civitatum et oppidorum regni nostri agendi, celebrandi et exercendi.

Ita vero, ut omnes homines sexus utriusque, cuiuscumque status et conditionis fuerint, ad hoc ipsum oppidum pro bonis praedictis annualibus et septimanalibus, pro tempore praenominato, vendendi et emendi causa, res pro rebus et merces pro mercibus permutandi et alia negotiationis genera peragendi et exercendi venire possint et valeant, ac in adeundo et redeundo nostra et successorum nostrorum securitate et libertate potiantur et gaudeant.

Nisi tales sint, quos cura et leges ferre non permittant et quibus proborum hominum consortia merito sunt deneganda.

In cuius rei fidem etc. Datum Varsaviae in comitiis regni generalibus, die XXII mensis Februarii, anno Domini ut supra [1629].

Sigismundus rex                        Lucas Zdroiewsky

*  *  *

Сигізмунд і т. д. Повідомляємо і т. д. Оскільки ми, прихильно прийнявши прохання шляхетного Георгія Дидинського, земського судді Кам'янецького, бажаємо, щоб його маєтності були приведені до кращого стану, то постановили, що його спадковому містечку Борщів, розташованому в Подільському воєводстві, має бути надане та дароване магдебурзьке право нашою королівською владою, що ми й даруємо та надаємо на вічні часи.

Звільняємо та надаємо свободу міщанам і жителям того ж містечка Борщів від будь-якої юрисдикції всіх і кожного з воєвод, каштелянів, старост, державців, бурграбіїв, підкоморіїв, суддів, підсудків, коморіїв, достойників і урядників нашого королівства, щоб вони не були зобов’язані відповідати чи сплачувати якісь штрафи перед ними чи будь-ким із них у справах як малих, так і великих, таких як крадіжка, вбивство, каліцтво або інші тяжкі злочини.

Але вони мають відповідати виключно перед своїм війтом. Війт же, який буде обіймати цю посаду, зобов’язаний відповідати перед своїм спадковим паном тільки згідно з німецьким правом тим, хто звертатиметься зі скаргами.

Тому ж війтові, який обійматиме цю посаду, надаємо повну владу та необмежене право судити, виносити вироки, карати та виправляти у зазначених кримінальних і будь-яких інших справах, відповідно до всіх пунктів, положень, умов і статей німецького права.

Крім того, у тому ж містечку запроваджуємо чотири щорічні ярмарки, а саме: один на свято Святого Юрія, другий – на свято Святої Маргарити Діви, третій – на свято Святого Діонісія, четвертий – на свято Богоявлення; а також щотижневі торги, які відбуватимуться щочетверга.

Також надаємо жителям міста право проводити ці ярмарки й торги у встановлені дні й терміни, без завдання шкоди іншим містечкам, що знаходяться довкола, так само, як це роблять інші міста та містечка нашого королівства.

І надаємо дозвіл, щоб усі люди, незалежно від статі, стану та походження, могли прибувати до цього містечка для купівлі та продажу товарів на згаданих щорічних ярмарках і щотижневих торгах у визначений час, обмінювати товари та займатися іншими видами торгівлі. При цьому вони мають користуватися нашою та наших наступників безпекою і свободою як при прибутті, так і при поверненні.

Окрім тих осіб, яким закон і справедливість забороняють це робити, і які справедливо мають бути позбавлені спілкування з порядними людьми.

На підтвердження цього і т.д.

Дано у Варшаві на генеральному сеймі королівства, дня 22-го місяця лютого року Божого 1629.

Сигізмунд, король                                Лукас Здроєвський